Dibalik kengerian sosok badut yang ditampilkan dalam film Badoet garapan Awi Suryadi, ternyata terdapat beberapa fakta menarik yang bisa kita kulik, nih.
Salah satunya terkait penggarapansubtitle. Faktanya, film yang dibintangi oleh Ratu Felisha, Tiara Westlake, Christoffer Nelwan, dan Aurélie Moeremans ini sampai menggunakan jasa dua orang lulusan Oxford untuk membuatsubtitleyang benar-benar bisa dimengerti oleh mereka yang nggak ngerti bahasa Indonesia.
“Kita nggak mau ada persepsi yang salah dalam penerjemahan dialog di film ini. Makanya, kita sengaja mencari penerjemah yang memang penggunaan bahasa Inggrisnya sudah mirip penutur asli.” ujar Taran Topan, adik dari Daniel Topan yang merupakan produser dari film Badoet, saat dijumpai di preskon film Badoet, Selasa (20/10), bertempat di Plaza Permata, MH Thamrin, Jakarta Pusat.
Selain fakta tentang penggarapansubtitletersebut, masih ada tiga fakta lagi nih yang menarik buat diikuti. Klik aja, guys!